Which Is the Best Translation of Crime and Punishment

In any case no translation should lose sight of the fact that Dostoevsky inspired by the sudden leap of the Russian legal system from feudal times to modernity wrote detective novels as advanced as any of todays. This new translation by Michael Katz revives the intensity Dostoevskys first readers experienced and proves that Crime and Punishment still has the power to surprise and enthrall us Susan McReynolds Northwestern University Mesmerizingly goodthe best truest translation of Dostoevskys masterpiece into English.


Crime And Punishment By Fyoder Dostoevsky Books Self Help Books Dostoyevsky

Or alternatively what are the different translations advantages and disadvantages.

. Answer 1 of 9. My personal recommendation for the best translation of Crime and Punishment is the Pevear and Volokhonsky translation. As a first time reader which one should I buy.

Some say the Katz 2017 is very good but I havent read it. What is the best English translation of Crime and Punishment. Several times throughout the novel Raskolnikov justifies his pnishment by comparing himself with Napoleon Bonaparte believing that murder is permissible in pursuit of a higher purpose.

Pevear and Volokhonsky Everyman Hardback. He specialised in translations of Dostoevsky and didnt even attempt to translate Crime and Punishment until 30. Crime and Punishment by Fyodor Dostoyevsky Richard Pevear Larissa Volokhonsky on Apple Books.

Get the Penguin Clothbound Classics edition of Crime and Punishment. But by 2017 Nicholas Pasternak Slater came up with the best work under Oxford world classics. Editor Recommended Preview.

The contemporary translation by Richard Pevear American and Larissa Volokhonsky Russian is the best and most accurate. The Penguin classics edition that Id read was a 1951 translation by David Magarshack who was born in Latvia and came to Britain in 1920 to study English literature. This new translation of Crime and Punishment is a masterpiece A review of Crime and Punishment by Fyodor Dostoevsky translated by Oliver Ready.

From the translation methodology to the deadness of the language to the physical book itself its trash. Here you can read an article with some examples about it. Pevear and Volokhonsky Vintage Paperback.

The two main contenders are Garnett and Pevear Garnett being according to some truer to the russian original an Pevear being easier to read and in general a more modern translation. YoungIn this series of posts Bloggers Karamazov sits. Michael Katzs translation came out with Liveright a branch of W.

Its been like 10 years since the question was asked and people supported PV and McDuff translation. Ive heard that Dostoyevsky is notoriously hard to translate because of his idiosyncratic and erratic Russian prose so Id like to be well-informed about how different translators approach his style. First time poster here.

It reads very smoothly and seems quite lively which suits the story. The David McDuff translation published by Penguin is very good. 10 rows 10 crime and punishment translation.

It has earned a very good reputation from the readers. If youre still unsure. Published to great acclaim and fierce controversy in 1866 Fyodor Dostoevskys Crime and Punishment has left an indelible mark on global literature and on our modern world.

Crime and Punishment Best Translation. Declared a PBS Great American Read Michael Katzs sparkling new translation gives new life to the story of Raskolnikov an impoverished student who sees himself as extraordinary and therefore free to. He was a native Russian speaker who was bilingual in English.

Nominated as one of Americas best-loved novels by PBSs The Great American Read. Cover by award-winning series designer Coralie Bickford-Smith. Other good ones are the Magarshack 1951 and McDuff 1991.

Crime and Punishment is not a whodunit but a who-knows-he-dunit just as The Idiot and Demons are will-he-do-its. I read Crime and Punishment before by Garnett and did not leave an imprint on my mind. Also it hasnt been Bowdlerised like the now-public domain versions.

Bought the translation of P V and it brought me to another levelthats the moment I. The School of Life. Im planning to read Crime and Punishment for the first time and was wondering which translation is best.

Crime and Punishment F. Russians who speak English often agree and this is the translation were working from in the Hardcore Literature Book Club. Norton with an introduction by KatzNicolas Pasternak Slaters came out with Oxford University Press edited and with an introduction by Sarah J.

The best translation of Crime and Punishment currently availableAn especially faithful re-creationwith a coiled-spring kinetic energyDont miss it Washington Post Book World This fresh new translationprovides a more exact idiomatic and contemporary rendition of the novel that brings Fyodor Dostoevskys tale achingly aliveIt succeeds beautifully. Im finding a lot of conflicting information about this online and am curious about what you guys think. The married couple has won several prizes for their translations of Russian classics.

With the same suppleness energy and range of voices that won their translation of The Brothers Karamazov the PENBook-of-the-Month Club Prize Pevear and Volokhonsky offer a brilliant translation of Dostoevskys classic novel that presents a clear insight into this astounding. I agree with Damion the best so far is the Pevear and Volokhonsky translation. Its far and away the best translation of CP.

There is a large discussion going on about what translation is better. The David McDuff translation of Crime and Punishment is available as a Penguin Clothbound Classic ISBN 9780241347683 720 pages. This past November two new translations of Crime and Punishment were published.

Stay as far away as you can from Pevear.


Crime And Punishment I Remember Liking The Signet Translation Best The Dark Humor Is A Must K Punishment Crime Dostoyevsky


Crime And Punishment Cover Book Discussion Dostoyevsky Literature


Crime And Punishment By Fyodor Dostoevsky Dostoyevsky Great Novels Books

No comments for "Which Is the Best Translation of Crime and Punishment"